— Заткнитесь! — гневно крикнул Джером, нацеливая на них свой «узи».
— Спокойно, негр! — крикнул Ди-Кинг, направляя ружье на открывшийся проем. — Они нам не страшны. Проверь его. — Он показал на изувеченное тело.
Уоррен еще лежал на полу, его руки и рубашка были залиты кровью.
Роберт поднялся на ноги, держа пистолет в руке.
— Всем опустить оружие.
Ди-Кинг и Джером один за другим наставили на Роберта свое оружие.
— Неподходящее время для спектаклей, в той комнате еще могут быть люди. Пока что мне с тобой делить нечего, но, если придется, я тебя пристрелю, как приблудную собаку. Помни, ты по-прежнему один, а нас много.
Роберт продолжал целиться в Ди-Кинга. Спусковой механизм его пистолета был усовершенствован так, что действовал легче обычного. Помимо того, Роберт знал, что сопротивление обычного спускового механизма двуствольного ружья примерно на двести граммов больше, чем у большинства пистолетов, и эти два факта означали, что Роберт мог выстрелить по меньшей мере на секунду быстрее Ди-Кинга. Джером со своим «узи» в другой руке представлял большую проблему. Но они не были врагами. Роберт не хотел начать еще одну перестрелку. И разумеется, не собирался рисковать жизнью из-за трех голых подонков. Он опустил пистолет.
— Ладно, посмотрим, что там.
— Уоррен, скажи что-нибудь! Как ты, друг? Ты ранен? — позвал Ди-Кинг, не отводя глаз от главной мишени.
Словно раненое животное, Уоррен громко застонал, показывая, что еще жив.
— А этот мертв, — сказал Джером, стоя над безжизненным телом, валявшимся у потайной двери.
Ди-Кинг повернулся к трем связанным мужчинам:
— Там есть еще кто-нибудь, кроме этого сумасшедшего ковбоя?
Ответа не было.
— Там есть еще кто-нибудь? — спросил он, прижимая дуло ружья к голове татуированного.
— Нет, — наконец ответил за троих самый маленький.
Ди-Кинг кивнул Джерому, который вставил новый магазин и осторожно шагнул в комнату.
— Здесь чисто! — крикнул он через несколько секунд.
— Надо проверить Уоррена. Джером, не снимай Хантера с прицела.
Джером повернулся и нацелил автомат на Роберта, который ответил ему той же любезностью.
Ди-Кинг положил ружье на пол и бросился к Уоррену.
— Ну-ка, убери руки, дай мне посмотреть.
Уоррен осторожно отнял окровавленные руки от лица.
Ди-Кинг вытер кровь своей рубашкой, стараясь рассмотреть рану. Он увидел два больших пореза — на лбу Уоррена и на левой щеке.
— Никаких пулевых ранений, — сказал Ди-Кинг после быстрого осмотра. — В тебя не попали. Похоже, задело обломками стены. Жить будешь. — Он снял рубашку и вложил ее в руки Уоррена. — На, прижми к ранам.
— Босс, подите гляньте на это.
Что-то в голосе Джерома встревожило Ди-Кинга.
— Что там?
— Посмотрите сами.
Ди-Кинг взял ружье и подошел к Джерому через открытую дверь. Он замер, оцепенев. Его глаза внимательно осматривали комнату.
— Что за черт? — прошептал он. — Хантер, иди посмотри на это.
Роберт осторожно присоединился к ним.
Новая комната была гораздо опрятнее, чем та, в которой они находились. На выкрашенном в голубой цвет потолке мерцало множество лампочек, похожих на звезды. Стены удивляли еще более яркими цветами, открывая невероятное разнообразие нарисованных драконов, колдунов, гномов, лошадей… На дальней стене на деревянном стеллаже помещалась внушительная коллекция игрушек — кукол, машинок, солдатиков. Еще больше игрушек было рассыпано по полу. Большая лошадка-качалка стояла слева от двери. У задней стены на треножнике была установлена видеокамера.
Роберт почувствовал, как сердце сжалось в его груди. Он отвернулся от комнаты и остановил взгляд на недоуменном лице Ди-Кинга.
— Дети, — прошептал Роберт.
Глаза Ди-Кинга, казалось, приклеены к отделке комнаты. Ему понадобилось еще полминуты, прежде чем он повернулся к Роберту.
— Дети? — Ди-Кинг замолчал. — Дети?! — на этот раз заорал он, бросаясь в первую комнату. Его переполняла чистая ярость.
— Какая гнусность, уму непостижимо, — сказал Джером, качая головой.
— Вы это делали с детьми? Да что вы за нелюди такие? — сказал Ди-Кинг, стоя перед тремя связанными мужчинами. Они встретили его слова молчанием, никто не поднял на него глаза.
Роберт понял, что Ди-Кинг скоро уже не сможет держать себя в руках.
— Успокойся, Ди-Кинг. Не делай ничего, о чем пожалеешь.
— Пожалею? — Ди-Кинг засмеялся. — Ты видел ту комнату? — Он показал туда, где стоял Джером. — Дети, Хантер. Они насилуют детей. Бог знает, скольких они убили и сколько этим детям было лет. С какой стороны ни посмотри, а это нелюди. — Он показал на троих связанных мужчин. — Даже если ты их арестуешь и добьешься приговора, — а ведь ты сам прекрасно понимаешь, что не добьешься, — что будет потом? Они будут сидеть в тюрьме и смеяться над системой. Хочешь сказать, это будет справедливо? Дескать, правосудие восторжествовало?
Роберт не ответил.
— Я вырос на улице, Хантер. Я всю свою жизнь имею дело с подонками. Если я чему и научился, так только тому, что свои дела надо решать по-своему, — продолжал Ди-Кинг. — Моральные уроды не боятся ареста. Тюрьма уже никого не пугает. Это их второй дом. А вот если бы они услышали, что к ним в дверь стучится закон улицы, они бы обделались со страху. Здесь мы и присяжные, и судьи, и палачи. Это твоего закона не касается. Они заплатят за все, что сделали с Дженни, и ты не встанешь между ними и мной.
Дрожь в голосе Ди-Кинга была почти неразличима, но не для Роберта. В нем звучала не просто ярость. Догадка Роберта оказалась верной. Дженни для Ди-Кинга была не просто одной из множества девиц.